Par Maximiliano Marzetti , IÉSEG School of Management Aux États-Unis, un premier jugement autorise l’usage d’œuvres légalement acquises pour l’apprentissage des modèles d’intelligence artificielle, mais le recours à des contenus piratés est, lui, explicitement condamné. Un coup d’arrêt pour les auteurs, et un bouleversement juridique aux enjeux internationaux ? En 2024, les auteurs Andrea Bartz, Charles Graeber et Kirk Wallace Johnson ont porté plainte contre Anthropic, l’un des géants de l’intelligence artificielle (IA), l’accusant d’avoir utilisé leurs ouvrages pour entraîner son modèle de langage Claude . Cette affaire s’inscrit dans une série de litiges similaires : au moins 47 procès ont déjà été engagés aux États-Unis, visant différentes entreprises consacrées à l’IA. La question principale ? Les modèles d’IA auraient été entraînés à partir d’œuvres protégées par le droit d’auteur, sans autorisation préalable des auteurs,...
Hashtag, cloud, email, millenials, start-up, crowdfunding, bigdata, opendata etc. Le domaine numérique regorge de termes anglo-saxons que l'on peut pourtant remplacer par des termes bien français.
La Délégation générale à la langue française et aux langues de France vient ainsi de publier, avec le soutien du secrétariat d'État à l'industrie, au numérique et à l'innovation, un vocabulaire des techniques de l'information et de la communication, mise à jour de l'édition de 2009.
« Enfant du numérique », « données ouvertes », « mégadonnées », « système d'exploitation » : 850 termes et définitions représentatifs de l'essor et de l'évolution d'un secteur d'activité dont le vocabulaire, très anglicisé, n'est pas toujours compréhensible par tous.
La langue française offre des termes clairs et compréhensibles pour rester en phase avec les avancées scientifiques, même les plus complexes. Destinés notamment aux professionnels, administrations, traducteurs ainsi qu'aux médias, ces termes et leurs définitions permettent à la fois de rendre accessibles au plus large public des notions et des réalités nouvelles issues de la recherche et de transmettre le savoir dans notre langue.
Toute l'année, pour garder notre langue vivante et apte à nommer les innovations techniques et scientifiques, des groupes d'experts travaillent dans les ministères sur les vocabulaires spécialisés. Ils proposent à la Commission d'enrichissement de la langue française des termes nouveaux et des définitions qui, une fois validés par l'Académie française, paraissent au Journal Officiel. Tous les termes sont consultables sur le site FranceTerme développé par la Délégation générale à la langue française et aux langues de France.
Cette publication est disponible à télécharger ici.