Par Rémi Canton , Centre national d’études spatiales (CNES) Dans la Station spatiale internationale, les astronautes réalisent de nombreuses expériences scientifiques – c’est même le cœur de leur activité. Aujourd’hui, Rémi Canton, responsable au Centre national d’études spatiales de la préparation des expériences françaises à bord de l’ISS, nous parle des recherches scientifiques à bord. The Conversation : Sophie Adenot, la nouvelle astronaute française, va partir un peu en avance par rapport à ce qui avait été prévu et devrait rester huit mois à bord d’ISS – ce qui est plus long que la plupart des missions ? Rémi Canton : Oui, le départ de Sophie va peut-être être légèrement avancé à cause du retour anticipé de la mission précédente, en raison d’un problème de santé d’un des membres de l’équipage. La durée de sa mission en revanche n’est pas liée à des raisons scientifiques ou de santé, mais a été fixée par la Nasa qui souhaite rédu...
Hashtag, cloud, email, millenials, start-up, crowdfunding, bigdata, opendata etc. Le domaine numérique regorge de termes anglo-saxons que l'on peut pourtant remplacer par des termes bien français.
La Délégation générale à la langue française et aux langues de France vient ainsi de publier, avec le soutien du secrétariat d'État à l'industrie, au numérique et à l'innovation, un vocabulaire des techniques de l'information et de la communication, mise à jour de l'édition de 2009.
« Enfant du numérique », « données ouvertes », « mégadonnées », « système d'exploitation » : 850 termes et définitions représentatifs de l'essor et de l'évolution d'un secteur d'activité dont le vocabulaire, très anglicisé, n'est pas toujours compréhensible par tous.
La langue française offre des termes clairs et compréhensibles pour rester en phase avec les avancées scientifiques, même les plus complexes. Destinés notamment aux professionnels, administrations, traducteurs ainsi qu'aux médias, ces termes et leurs définitions permettent à la fois de rendre accessibles au plus large public des notions et des réalités nouvelles issues de la recherche et de transmettre le savoir dans notre langue.
Toute l'année, pour garder notre langue vivante et apte à nommer les innovations techniques et scientifiques, des groupes d'experts travaillent dans les ministères sur les vocabulaires spécialisés. Ils proposent à la Commission d'enrichissement de la langue française des termes nouveaux et des définitions qui, une fois validés par l'Académie française, paraissent au Journal Officiel. Tous les termes sont consultables sur le site FranceTerme développé par la Délégation générale à la langue française et aux langues de France.
Cette publication est disponible à télécharger ici.
